<ArticleSet><Article><Journal><PublisherName>Omid Majd</PublisherName><JournalTitle>Journal of the stylistic of Persian poem and prose (JSPPP) </JournalTitle><Issn>3060-5660</Issn><EIssn>3060-6136</EIssn><Volume>18</Volume><Issue>107</Issue><PubDate PubStatus = "epublish"><Year>2025</Year><Month>03</Month><Day>21</Day></PubDate></Journal><ArticleTitle>Analysis and study of Nasafi's translation in comparison with Meybodi's translation of Kashf-ul-Asrar based on Michel Foucault's discursive stylistics</ArticleTitle><VernacularTitle>تحلیل و بررسی ترجمه نسفی در مقایسه با ترجمه کشف‌الاسرار میبدی بر اساس سبک‌شناسی گفتمانی میشل فوکو</VernacularTitle><FirstPage>285</FirstPage><LastPage>306</LastPage><ELocationID EIdType="pii">7745</ELocationID><ELocationID EIdType="doi">10.22034/bahareadab.2025.7745</ELocationID><Language>en</Language><AuthorList><author><FirstName>Tayybeh</FirstName><LastName>Ebrahimi Shahrabad</LastName><Affiliation>PhD student in the Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature, Humanities and Social Sciences, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran.</Affiliation><coreauthor>no</coreauthor><email>t.ebrahimy62@yahoo.com</email></author><author><FirstName>Saber</FirstName><LastName>Emami</LastName><Affiliation>Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Applied Arts, University of Arts, Tehran, Iran.</Affiliation><coreauthor>yes</coreauthor><email>emami@art.ac.ir</email></author><author><FirstName>Farhad</FirstName><LastName>Tahmasebi</LastName><Affiliation>Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Humanities, Islamshahr Branch, Islamic Azad University, Islamshahr, Iran.</Affiliation><coreauthor>no</coreauthor><email>Farhad.tahmasbi@yahoo.com</email></author></AuthorList><PublicationType>Journal Article</PublicationType><History><PubDate PubStatus="received"><Year>2024</Year><Month>08</Month><Day>14</Day></PubDate></History><Abstract>BACKGROUND AND OBJECTIVES: 
 
Tafsir
Nasafi by Najm al-Din Nasafi is one of the most important works of the fifth
and sixth centuries AH, in which the author presents a comprehensive
translation of the Quran, and Tafsir Kashf al-Asrar and Ad-Dah al-Abrar by
Abul-Fadl Meybodi, in which the author interprets the Quran with a mystical
perspective. The
discourse stylistics of these two books can well show the structure of the
text, the principles of belief, and the ideology of the authors; because discourse stylistics seeks to extract the
beauties of the text, the thoughts, and beliefs of the author from the
underlying layers of the text and convey them to the audience. One of the theories that examines texts in this field is
the discourse stylistics of the text based on Michel Foucault"s theory. In this theory, Foucault analyzes and examines speech in
terms of the syntactic style of sentences and speech acts.

METHODOLOGY: In this article, the authors, using a
descriptive-analytical and library method, seek to analyze and examine the
discursive stylistics of these two interpretations based on Michel Foucault"s
theory.

FINDINGS: Finally, based on the findings, the syntactic style of
sentences in terms of being discrete and consistent, in the interpretation of
Kashf al-Asrar and Nasafi"s interpretation, has a direct relationship with the
semantic continuum and situational context of the Quran. In examining the speech acts in the verses that were
examined, since God seeks to awaken and guide the audience; Nasafi and Maybodi have acted according to the Quranic
action; that is, the verses that are in the form of
command or persuasion action, etc., have translated the verses according to the
Quranic action and only in cases have they used expressions beyond the literal
translation to convey the emphasis, persuasion, or command in the verse so that
they can convey the speech acts in the verses to the audience with greater
intensity.

CONCLUSION: Conclusion: The discourse stylistics of the two
translations of Tafsir Kashf al-Asrar and Tafsir Nasafi in the verses under
study are directly influenced by the Quran, and only in some cases are the
content of the verses emphasized.</Abstract><OtherAbstract Language="fa">

زمینه و هدف: تفسیر نسفی اثر نجم‌الدین نسفی یکی از مهمترین آثار قرن پنجم و ششم
هجری است که نویسنده در آن ترجمه ای مسجع از قرآن ارائه داده و تفسیر کشف‌الاسرار
و عده الابرار اثر ابوالفضل میبدی است که نویسنده، قرآن را با دیدی عرفانی تفسیر
کرده است. سبک‌شناسی گفتمانی این دو کتاب میتواند ساختار متن، اصول اعتقادی و
ایدئولوژی نویسندگان را به خوبی نشان دهد؛ چراکه سبک‌شناسی گفتمانی در صدد است
زیباییهای متن، افکار و اعتقادات نویسنده را از لایه های زیرین متن خارج نماید و
آنرا به مخاطب انتقال دهد. یکی از نظریه هایی که در این زمینه به بررسی متون
میپردازد، سبک‌شناسی گفتمانی متن بر اساس نظریه میشل فوکو میباشد. فوکو در این
نظریه کلام را از حیث سبک نحوی جملات و کنشهای گفتاری مورد تحلیل و بررسی قرار
میدهد. 

روشها: در این مقاله نویسندگان با روش توصیفی-تحلیلی و کتابخانه ای در صدد
هستند سبک‌شناسی گفتمانی این دو تفسیر را بر اساس نظریه میشل فوکو مورد تحلیل و
بررسی قرار دهند.

یافته ها: در نهایت بر اساس یافته ها، سبک نحوی جمله ها از لحاظ گسسته و
همپایه بودن، در تفسیر کشف‌الاسرار و تفسیر نسفی رابطه مستقیمی با پیوستار معنایی
و بافت موقعیتی قرآن دارد. در بررسی کنشهای گفتاری در آیاتی که مورد بررسی قرار
گرفت از آنجاییکه خداوند به دنبال بیدار‌سازی و هدایت مخاطبین است؛ نسفی و میبدی
طبق کنش قرآنی عمل نموده اند؛ یعنی آیاتی که در قالب کنش دستوری یا ترغیبی و...
هستند، طبق کنش قرآن آیات را ترجمه نموده اند و فقط در مواردی برای رساندن تاکید،
ترغیب و یا دستور موجود در آیه از عباراتی فراتر از ترجمه تحت‌الفظی استفاده کرده اند
که بتوانند کنشهای گفتاری موجود در آیات را با شدت بیشتری به مخاطب انتقال دهند. 

نتیجه گیری: سبک‌شناسی گفتمانی دو ترجمه تفسیر کشف‌الاسرار و تفسیر نسفی در آیات
مورد بررسی تحت تاثیر مستقیم قرآن قرار دارد و تنها در برخی موارد مضمون آیات مورد
تاکید قرار گرفته اند.



</OtherAbstract><ObjectList><Object Type="keyword"><Param Name="value">Discourse stylistics</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> discourse analysis</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> Nasafi interpretation</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> interpretation of Kashf al-Asrar</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> Michel Fouco</Param></Object></ObjectList><keywords>سبک‌شناسی گفتمانی,  تحلیل گفتمان,  تفسیرنسفی,  تفسیر کشف‌الاسرار,  میشل فوکو</keywords><keywords_fa>Discourse stylistics,  discourse analysis,  Nasafi interpretation,  interpretation of Kashf al-Asrar,  Michel Fouco</keywords_fa><ArchiveCopySource DocType="pdf">https://bahareadab.com/downloadPDF/1785.pdf</ArchiveCopySource><web_url_pdf>https://bahareadab.com/downloadPDF/1785.pdf</web_url_pdf><web_url Language="fa">https://bahareadab.com/article/تحلیل و بررسی ترجمه نسفی در مقایسه با ترجمه کشف‌الاسرار میبدی بر اساس سبک‌شناسی گفتمانی میشل فوکو</web_url><web_url Language="en">https://bahareadab.com/en/article/Analysis and study of Nasafi's translation in comparison with Meybodi's translation of Kashf-ul-Asrar based on Michel Foucault's discursive stylistics</web_url></Article></ArticleSet>